logo

Medical English Teaching Materials

教學資源

這里有和醫(yī)學英語教學相關的教案、教學設計、微課、原創(chuàng)教學視頻,還有更多哦

教學資源

醫(yī)患對話之感冒(cold)

2017.10.30 0+


Dialogue1:

D: What seems to be the problem?

醫(yī)生:有什么問題嗎?

P: I think I have a cold.

病人:我想我感冒了。

D: How long have you been sick?

醫(yī)生:你病了幾天了?

P: For two days.

病人:兩天了。

D: What symptoms do you have?

醫(yī)生:你有些什么癥狀?

P: I have a runny nose and I ache all over.

病人:流鼻涕,渾身疼。

D: Do you have a fever?

醫(yī)生:你發(fā)燒嗎?

P: I haven’t taken my temperature yet, but I feel feverish.

病人:我還沒量體溫,但是我覺著發(fā)燒。

D: Do you have a cough?

醫(yī)生:咳嗽嗎?

P: No, I don’t.

病人:不咳嗽。

D: Do you have a sore throat?

醫(yī)生:嗓子疼嗎?

P: Yes, my throat feels swollen. It’s sore.

病人:是的,我覺得嗓子腫了,很痛。

D: I want to look at your throat. Open your mouth, please say “Ahh”

醫(yī)生:我要看看你的嗓子。請張開口說

D: It’s only a common cold. Nothing to worry about. You should rest for a few days. I’ll write you a certificate for three day’s leave. Here is some Chinese traditional medicine, which is very effective for treating colds. You’ll be fine in a few days.

醫(yī)生:只不過是普通感冒。不要緊的。你需要好好休息幾天。我給你開個三天的假條。這是中藥,治療感冒很有效。我看用不了幾天你就會好的。

 

Dialogue2:

D: What’s brought you in today?

醫(yī)生:你怎么了?

P: I think I’ve got a cold

病人: 我覺得我感冒了。

D: How long have you had it?

醫(yī)生: 幾天了?

P: For two days.

病人: 已兩天了。

D: Tell me what’s going on.

醫(yī)生: 有什么不舒服?

P: I seem to be very hot and feverish and I’ve got a bad headache.

病人:我覺得發(fā)熱,頭痛得厲害。

D: Have you taken your temperature?

醫(yī)生:測過體溫了嗎?

P: Yes. It was 37.9 last night. …I haven’t taken it since then.

病人:昨天晚上測了,是37.9,后來沒再測過。

D: Let’s just see what it is now.

醫(yī)生:現(xiàn)在咱們測一下。

(The doctor takes the patient’s temperature) (醫(yī)生測病人體溫)

P: Is it high?

病人:我的體溫高嗎?

D: Yes, it’s pretty high…it’s 39.4. Have you been exposed to the cold lately?

醫(yī)生:體溫很高。39.4 你是受涼了吧?

P: Yes. The other day on my way home from shopping, I got caught in the rain. I didn’t have an umbrella, so I got drenched. When I got back home I started sneezing.

病人:是的。 前兩天去上街,回來時天突然下起大雨,因沒帶雨傘,渾身都淋濕了,回到家里,就開始打噴嚏。

D: Do you mind cold?

醫(yī)生:怕冷嗎?

P: I hate it! I was shivering. When I got up the next day, my nose was all blocked up…you know, stuffy and running.

病人:是的,冷得發(fā)抖。第二天早上起床后,鼻子就不通氣,還流鼻涕。

D: What did the phlegm from your nose look like?

醫(yī)生:流什么樣的鼻涕?

P: oh, just watery.

病人:流清水鼻涕。

D: Is it still the same today?

醫(yī)生:今天還流清水鼻涕嗎?

P: Yes, and I’ve also got a cough now.

病人:是的,而且還有點咳嗽。

D: Is there any phlegm with the cough?

醫(yī)生:有痰嗎?

P: Yes, but not too much.

病人:有,但不是很多。

D: What color is it?

醫(yī)生:是什么顏色?

P: It’s white and watery.

病人:白稀痰。

D: Is it easy to cough up?

醫(yī)生:容易咳出來嗎?

P: Yes, it seems quite loose.

病人:容易咯出來。

D: Are you sweating at all?

醫(yī)生:出汗了沒有?

P: Well, at first I wasn’t sweating at all, but it started after I took some medication for the fever.

病人:開始沒有汗出,后來吃了退熱片才出了汗。

D: Are you thirsty?

醫(yī)生:口渴嗎?

P: No, not really, but my throat is a bit sore and itchy.

病人:不口渴,但喉嚨有點癢,又有點痛。

D: Could you just open your mouth for me and let me have a look? Say “ahhhh….”

醫(yī)生:請張開嘴讓我看一下,說

P: Ahhhh….

病人:啊

D: Ok, that’s fine. Now…do you feel cold and chilly today?

醫(yī)生:好了。今天還怕冷嗎?

P: Yes, a little.

病人:稍微有點怕冷。

D: Is there anything else going on?

醫(yī)生:還有別的不舒服嗎?

P: Yes, I’ve got aches and pains all over and I’ve got no energy.

病人:有。我渾身酸痛,沒有力氣。

D: I’d like to have a look at your tongue. Could you stick your tongue out for me please? Mmm…well, that’s good. There’s only a thin white tongue coating. Right, now I’d like to take your pulse. Just put your hand here…like this.

醫(yī)生:讓我看看你的舌頭。請把舌頭伸出來。嗯,好了。你的舌苔是薄白苔?,F(xiàn)在我來給你診脈,請伸出一只手來,象這樣。

(After about one minute…) (約一分鐘后)

Your pulse is floating and tight.

你的脈浮緊。

(The doctor thinks for a while) (醫(yī)生考慮了一會兒)

You have what we call in TCM a wind-cold invasion. I will write you a prescription for some Chinese herbs. You’ll be back to normal soon.

你患的是風寒感冒。我給你開點中藥,很快就會好的。

P: Oh, that’s good. I wanted to have some Chinese herbs…that’s why I came here.

病人:好,我也想要吃點中藥,所以才來看中醫(yī)的。

D: I am going to give you three bags of herbs. Take one lot each day. But remember, you cook each bag twice, so you have them twice a day. Is that clear?

醫(yī)生:我給你開三付藥,每天一付。記住,每付藥煎兩次,所以每天喝兩次。明白了嗎?

P: Yes, that’s fine.

病人:好,明白了。

D: Also, be sure you get plenty of rest and drink lots of water. I’ll just go and make up your herbs for you.

醫(yī)生:還有,要注意休息。多喝開水。我去給你配藥去。

P: Thank you.

病人:謝謝。